Quantcast
Channel: Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського
Viewing all 1373 articles
Browse latest View live

Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу (СИБИД)

$
0
0



Номер ГОСТа

Наименование ГОСТа
ГОСТ 7.69-95Аудиовизуальные документы. Основные термины и определения
ГОСТ 7.82-2001Библиографическая запись. Библиографическое описание электронных ресурсов. Общие требования и правила составления
ГОСТ 7.1-2003Библиографическая запись. Библиографическое описание. Общие требования и правила составления
ГОСТ 7.80-2000Библиографическая запись. Заголовок. Общие требования и правила составления
ГОСТ 7.11-2004Библиографическая запись. Сокращение слов и словосочетаний на иностранных европейских языках
ГОСТ 7.12-93Библиографическая запись. Сокращение слов на русском языке. Общие требования и правила
ГОСТ Р 7.0.5-2008Библиографическая ссылка. Общие требования и правила составления
ГОСТ Р 7.0.9-2009Библиографическое обеспечение издательских и книготорговых процессов. Общие требования
ГОСТ 7.20-2000Библиотечная статистика
ГОСТ Р 7.0.49-2007Государственный рубрикатор научно-технической информации. Структура, правила использования и ведения
ГОСТ 7.5-98Журналы, сборники, информационные издания. Издательское оформление публикуемых материалов
ГОСТ 7.62-2008Знаки корректурные для разметки оригиналов и исправления корректурных и пробных оттисков. Общие требования
ГОСТ 7.23-96Издания информационные. Структура и оформление
ГОСТ 7.78-99Издания. Вспомогательные указатели
ГОСТ Р 7.0.4-2006Издания. Выходные сведения. Общие требования и правила оформления
ГОСТ 7.61-96Издания. Государственные (национальные) библиографические указатели. Общие требования
ГОСТ Р 7.0.1-2003Издания. Знак охраны авторского права. Общие требования и правила оформления
ГОСТ 7.56-2002Издания. Международная стандартная нумерация сериальных изданий
ГОСТ Р 7.0.53-2007Издания. Международный стандартный книжный номер. Использование и издательское оформление
ГОСТ 7.84-2002Издания. Обложки и переплеты. Общие требования и правила оформления
ГОСТ 7.86-2003Издания. Общие требования к издательской аннотации
ГОСТ 7.60-2003Издания. Основные виды. Термины и определения
ГОСТ Р 7.0.3-2006Издания. Основные элементы. Термины и определения
ГОСТ Р 7.0.66-2010Индексирование документов. Общие требования к координатному индексированию
ГОСТ 7.59-2003Индексирование документов. Общие требования к систематизации и предметизации
ГОСТ 7.0-99Информационно-библиотечная деятельность, библиография. Термины и определения
ГОСТ 7.74-96Информационно-поисковые языки. Термины и определения
ГОСТ Р ИСО 22310-2009Информация и документация. Руководство для разработчиков стандартов, устанавливающих требования к управлению документами
ГОСТ 7.51-98Карточки для каталогов и картотек. Каталогизация в издании. Состав, структура данных и издательское оформление
ГОСТ 7.65-92Кинодокументы, фотодокументы и документы на микроформах. Общие требования к архивному хранению
ГОСТ 7.87-2003Книжные памятники. Общие требования
ГОСТ 7.67-2003Коды названий стран
ГОСТ 7.75-97Коды наименований языков
ГОСТ 7.72-96Коды физической формы документов
ГОСТ 7.52-85Коммуникативный формат для обмена библиографическими данными на магнитной ленте. Поисковый образ документа
ГОСТ 7.76-96Комплектование фонда документов. Библиографирование. Каталогизация. Термины и определения
ГОСТ Р 7.0.2-2006Консервация документов на компакт-дисках. Общие требования
ГОСТ 7.50-2002Консервация документов. Общие требования
ГОСТ 7.48-2002Консервация документов. Основные термины и определения
ГОСТ 7.77-98Межгосударственный рубрикатор научно-технической информации. Структура, правила использования и ведения
ГОСТ Р 7.0.6-2008Международный стандартный номер издания музыкального произведения (ISMN). Издательское оформление и использование
ГОСТ 7.85-2003Международный стандартный номер технического отчета
ГОСТ 7.71-96Набор кодированных математических знаков для обмена библиографической информацией
ГОСТ Р 7.0.10-2010Набор элементов метаданных «Дублинское ядро»
ГОСТ Р 7.0.0-2010Национальная система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Основные положения
ГОСТ 7.36-2006Неопубликованный перевод. Общие требования и правила оформления
ГОСТ 7.70-2003Описание баз данных и машиночитаемых информационных массивов. Состав и обозначение характеристик
ГОСТ 7.89-2005Оригиналы текстовые авторские и издательские. Общие требования
ГОСТ 7.55-99Основные положения
ГОСТ 7.63-90Отчет о геологическом изучении недр. Общие требования к содержанию и оформлению
ГОСТ 7.32-2001Отчет о научно-исследовательской работе. Структура и правила оформления
ГОСТ 7.73-96Поиск и распространение информации. Термины и определения
ГОСТ 7.88-2003Правила сокращения заглавий и слов в заглавиях публикаций
ГОСТ 7.79-2000Правила транслитерации кирилловского письма латинским алфавитом
ГОСТ 7.30-80Представление греческого алфавита для обмена информацией на магнитных лентах
ГОСТ ИСО 8601-2001Представление дат и времени. Общие требования
ГОСТ 7.29-80Представление расширенного кириллического алфавита для обмена информацией на магнитных лентах
ГОСТ 7.22-2003Промышленные каталоги. Общие требования
ГОСТ Р ИСО 23081-1-2008Процессы управления документами. Метаданные для документов. Часть 1. Принципы
ГОСТ 7.28-2002Расширенный набор символов латинского алфавита для обмена информацией
ГОСТ 7.9-95Реферат и аннотация. Общие требования
ГОСТ 7.81-2001Статистический учет выпуска непериодических, периодических и продолжающихся изданий. Основные положения
ГОСТ Р 7.0.7-2009Статьи в журналах и сборниках. Издательское оформление
ГОСТ 7.24-2007Тезаурус информационно-поисковый многоязычный. Состав, структура и основные требования к построению
ГОСТ 7.25-2001Тезаурус информационно-поисковый одноязычный. Правила разработки, структура, состав и форма представления
ГОСТ 7.90-2007Универсальная десятичная классификация. Структура, правила ведения и индексирования
ГОСТ Р ИСО 15489-1-2007Управление документами. Общие требования
ГОСТ 7.68-95Фоно- и видеодокументы. Общие технические требования к архивному хранению
ГОСТ Р 7.0.52-2010Формат для обмена библиографическими данными. Поисковый образ документа
ГОСТ 7.19-2001Формат для обмена данными. Содержание записи
ГОСТ 7.14-98Формат для обмена информацией. Структура записи
ГОСТ 7.0.47-2008Формат для представления на машиночитаемых носителях словарей информационных языков и терминологических данных. Содержание записи
ГОСТ 7.83-2001Электронные издания. Основные виды и выходные сведения
ГОСТ Р 7.0.30-2010Электронные издания. Представление греческого алфавита для обмена информацией
ГОСТ Р 7.0.29-2010Электронные издания. Представление расширенного кириллического алфавита для обмена информацией

Типы файлов:


Про впорядкування транслітерації українського алфавіту латиницею

$
0
0
КАБІНЕТ МІНІСТРІВ УКРАЇНИ
 

П О С Т А Н О В А
від 27 січня 2010 р. N 55
Київ
 

Про впорядкування транслітерації
українського алфавіту латиницею
 

{ Із змінами, внесеними згідно з Постановами КМ N 185 ( 185-2013-п ) від 13.03.2013 N 415 ( 415-2013-п ) від 12.06.2013 }

 

     З метою впорядкування транслітерації українського алфавіту латиницею Кабінет Міністрів України п о с т а н о в л я є:
 

     1. Затвердити таблицю транслітерації українського алфавіту латиницею, що додається.
 

     2. Внести до постанов Кабінету Міністрів України від 31 березня 1995 р. N 231 ( 231-95-п ) "Про затвердження Правил оформлення і видачі паспорта громадянина України для виїзду за кордон і проїзного документа дитини, їх тимчасового затримання та вилучення" (ЗП України, 1995 р., N 6, ст. 158; Офіційний вісник України, 2007 р., N 48, ст. 1963) і від 27 листопада 1998 р. N 1873 ( 1873-98-п ) "Про затвердження Порядку оформлення, видачі, повернення, зберігання і знищення дипломатичних та службових паспортів України" (Офіційний вісник України, 1998 р., N 48, ст. 1752) зміни, що додаються.

 

Прем'єр-міністр України                           Ю.ТИМОШЕНКО 

     Інд. 33

 

ЗАТВЕРДЖЕНО
постановою Кабінету Міністрів України
від 27 січня 2010 р. N 55
 

ТАБЛИЦЯ
транслітерації українського алфавіту латиницею

 

------------------------------------------------------------------| Український | Латиниця |  Позиція у |    Приклади написання    ||   алфавіт   |          |   слові    |--------------------------||             |          |            |українською |  латиницею  ||             |          |            |    мовою   |             ||-------------+----------+------------+------------+-------------||      Аa     |    Aа    |            |Алушта      |Alushta      ||             |          |            |Андрій      |Andrii       ||-------------+----------+------------+------------+-------------||      Бб     |    Bb    |            |Борщагівка  |Borshchahivka||             |          |            |Борисенко   |Borysenko    ||-------------+----------+------------+------------+-------------||      Вв     |    Vv    |            |Вінниця     |Vinnytsia    ||             |          |            |Володимир   |Volodymyr    ||-------------+----------+------------+------------+-------------||      Гг     |    Hh    |            |Гадяч       |Hadiach      ||             |          |            |Богдан      |Bohdan       ||             |          |            |Згурський   |Zghurskyi    ||-------------+----------+------------+------------+-------------||      Ґґ     |    Gg    |            |Ґалаґан     |Galagan      ||             |          |            |Ґорґани     |Gorgany      ||-------------+----------+------------+------------+-------------||      Дд     |    Dd    |            |Донецьк     |Donetsk      ||             |          |            |Дмитро      |Dmytro       ||-------------+----------+------------+------------+-------------||      Ее     |    Ee    |            |Рівне       |Rivne        ||             |          |            |Олег        |Oleh         ||             |          |            |Есмань      |Esman        ||-------------+----------+------------+------------+-------------||      Єє     |    Ye    | на початку |Єнакієве    |Yenakiieve   ||             |          |    слова   |Гаєвич      |Haievych     ||             |    ie    |  в інших   |Короп'є     |Koropie      ||             |          |  позиціях  |            |             ||-------------+----------+------------+------------+-------------||      Жж     |  Zh zh   |            |Житомир     |Zhytomyr     ||             |          |            |Жанна       |Zhanna       ||             |          |            |Жежелів     |Zhezheliv    ||-------------+----------+------------+------------+-------------||      Зз     |    Zz    |            |Закарпаття  |Zakarpattia  ||             |          |            |Казимирчук  |Kazymyrchuk  ||-------------+----------+------------+------------+-------------||      Ии     |    Yy    |            |Медвин      |Medvyn       ||             |          |            |Михайленко  |Mykhailenko  ||-------------+----------+------------+------------+-------------||      Іі     |    Ii    |            |Іванків     |Ivankiv      ||             |          |            |Іващенко    |Ivashchenko  ||-------------+----------+------------+------------+-------------||      Її     |    Yi    | на початку |Їжакевич    |Yizhakevych  ||             |          |    слова   |Кадиївка    |Kadyivka     ||             |     i    |  в інших   |Мар'їне     |Marine       ||             |          |  позиціях  |            |             ||-------------+----------+------------+------------+-------------||      Йй     |    Y     | на початку |Йосипівка   |Yosypivka    ||             |          |    слова   |Стрий       |Stryi        ||             |    i     |  в інших   |Олексій     |Oleksii      ||             |          |  позиціях  |            |             ||-------------+----------+------------+------------+-------------||      Кк     |    Kk    |            |Київ        |Kyiv         ||             |          |            |Коваленко   |Kovalenko    ||-------------+----------+------------+------------+-------------||      Лл     |    Ll    |            |Лебедин     |Lebedyn      ||             |          |            |Леонід      |Leonid       ||-------------+----------+------------+------------+-------------||      Мм     |    Mm    |            |Миколаїв    |Mykolaiv     ||             |          |            |Маринич     |Marynych     ||-------------+----------+------------+------------+-------------||      Нн     |    Nn    |            |Ніжин       |Nizhyn       ||             |          |            |Наталія     |Nataliia     ||-------------+----------+------------+------------+-------------||      Оо     |    Oo    |            |Одеса       |Odesa        ||             |          |            |Онищенко    |Onyshchenko  ||-------------+----------+------------+------------+-------------||      Пп     |    Pp    |            |Полтава     |Poltava      ||             |          |            |Петро       |Petro        ||-------------+----------+------------+------------+-------------||      Рр     |    Rr    |            |Решетилівка |Reshetylivka ||             |          |            |Рибчинський |Rybchynskyi  ||-------------+----------+------------+------------+-------------||      Сс     |    Ss    |            |Суми        |Sumy         ||             |          |            |Соломія     |Solomiia     ||-------------+----------+------------+------------+-------------||      Тт     |    Tt    |            |Тернопіль   |Ternopil     ||             |          |            |Троць       |Trots        ||-------------+----------+------------+------------+-------------||      Уу     |    Uu    |            |Ужгород     |Uzhhorod     ||             |          |            |Уляна       |Uliana       ||-------------+----------+------------+------------+-------------||      Фф     |    Ff    |            |Фастів      |Fastiv       ||             |          |            |Філіпчук    |Filipchuk    ||-------------+----------+------------+------------+-------------||      Хх     |  Kh kh   |            |Харків      |Kharkiv      ||             |          |            |Христина    |Khrystyna    ||-------------+----------+------------+------------+-------------||      Цц     |  Ts ts   |            |Біла Церква |Bila Tserkva ||             |          |            |Стеценко    |Stetsenko    ||-------------+----------+------------+------------+-------------||      Чч     |  Ch ch   |            |Чернівці    |Chernivtsi   ||             |          |            |Шевченко    |Shevchenko   ||-------------+----------+------------+------------+-------------||      Шш     |  Sh sh   |            |Шостка      |Shostka      ||             |          |            |Кишеньки    |Kyshenky     ||-------------+----------+------------+------------+-------------||      Щщ     |Shch shch |            |Щербухи     |Shcherbukhy  ||             |          |            |Гоща        |Hoshcha      ||             |          |            |Гаращенко   |Harashchenko ||-------------+----------+------------+------------+-------------||      Юю     |    Yu    | на початку |Юрій        |Yurii        ||             |          |    слова   |Корюківка   |Koriukivka   ||             |    iu    |  в інших   |            |             ||             |          |  позиціях  |            |             ||-------------+----------+------------+------------+-------------||      Яя     |    Ya    | на початку |Яготин      |Yahotyn      ||             |          |    слова   |Ярошенко    |Yaroshenko   ||             |    ia    |  в інших   |Костянтин   |Kostiantyn   ||             |          |  позиціях  |Знам'янка   |Znamianka    ||             |          |            |Феодосія    |Feodosiia    |------------------------------------------------------------------ 
_______________ 
Примітка: 1. Буквосполучення "зг"відтворюється латиницею як "zgh" 
             (наприклад,  Згорани - Zghorany, Розгон - Rozghon) на 
             відміну від "zh" -  відповідника  української  літери 
             "ж". 

2. М'який знак і апостроф латиницею не відтворюються.
 

3. Транслітерація прізвищ та імен осіб і географічних
назв здійснюється шляхом відтворення кожної літери
латиницею.

 

ЗАТВЕРДЖЕНО
постановою Кабінету Міністрів України
від 27 січня 2010 р. N 55
 

ЗМІНИ,
що вносяться до постанов Кабінету Міністрів України
від 31 березня 1995 р. N 231 ( 231-95-п )
і від 27 листопада 1998 р. N 1873 ( 1873-98-п )
 

     1. У пункті 5 додатка 2 до Правил оформлення і видачі паспорта громадянина України для виїзду за кордон і проїзного документа дитини, їх тимчасового затримання та вилучення, затверджених постановою Кабінету Міністрів України від 31 березня 1995 р. N 231 ( 231-95-п ), транслітерацію викласти у такій редакції:
 
------------------------------------------------------------------|"А а - A a   |                 |Н н - N n      |                ||-------------+-----------------+---------------+----------------||Б б - B b    |                 |О о - O o      |                ||-------------+-----------------+---------------+----------------||В в - V v    |                 |П п - P p      |                ||-------------+-----------------+---------------+----------------||Г г - H h    |                 |Р р - R r      |                ||-------------+-----------------+---------------+----------------||Ґ ґ - G g    |                 |C c - S s      |                ||-------------+-----------------+---------------+----------------||Д д - D d    |                 |Т т - T t      |                ||-------------+-----------------+---------------+----------------||Е е - E e    |                 |У у - U u      |                ||-------------+-----------------+---------------+----------------||Є є - Y e    |на початку слова |Ф ф - F f      |                ||       ie    |в інших позиціях |               |                ||-------------+-----------------+---------------+----------------||Ж ж - Zh zh  |                 |Х х - Kh kh    |                ||-------------+-----------------+---------------+----------------||З з - Z z    |                 |Ц ц - Ts ts    |                ||-------------+-----------------+---------------+----------------||И и - Y y    |                 |Ч ч - Ch ch    |                ||-------------+-----------------+---------------+----------------||І і - I i    |                 |Ш ш - Sh sh    |                ||-------------+-----------------+---------------+----------------||Ї ї - Y i    |на початку слова |Щ щ - Shch shch|                ||        i    |в інших позиціях |               |                ||-------------+-----------------+---------------+----------------||Й й - Y      |на початку слова |ь              |    еквівалент  ||      i      |в інших позиціях |               |    відсутній   ||-------------+-----------------+---------------+----------------||К к - K k    |                 |Ю ю - Yu       |на початку слова||             |                 |      iu       |в інших позиціях||-------------+-----------------+---------------+----------------||Л л - L l    |                 |Я я - Ya       |на початку слова||             |                 |      ia       |в інших позиціях||-------------+-----------------+---------------+----------------||М м - M m    |                 |'(апостроф)    |    еквівалент  ||             |                 |               |   відсутній".  |------------------------------------------------------------------

{ Пункт 1 втрачав чинність на підставі Постанови КМ N 185 ( 185-2013-п ) від 13.03.2013; дію пункту 1 відновлено згідно з Постановою КМ N 415 ( 415-2013-п ) від 12.06.2013 }
 

     2. У пункті 3 додатка 7 до Порядку оформлення, видачі, повернення, зберігання і знищення дипломатичних та службових паспортів України, затвердженого постановою Кабінету Міністрів України від 27 листопада 1998 р. N 1873 ( 1873-98-п ), транслітерацію викласти у такій редакції:
 
------------------------------------------------------------------|"А а - A a   |                |Н н - N n      |                 ||-------------+----------------+---------------+-----------------||Б б - B b    |                |О о - O o      |                 ||-------------+----------------+---------------+-----------------||В в - V v    |                |П п - P p      |                 ||-------------+----------------+---------------+-----------------||Г г - H h    |                |Р р - R r      |                 ||-------------+----------------+---------------+-----------------||Ґ ґ - G g    |                |C c - S s      |                 ||-------------+----------------+---------------+-----------------||Д д - D d    |                |Т т - T t      |                 ||-------------+----------------+---------------+-----------------||Е е - E e    |                |У у - U u      |                 ||-------------+----------------+---------------+-----------------||Є є - Ye     |на початку слова|Ф ф - F f      |                 ||      ie     |в інших позиціях|               |                 ||-------------+----------------+---------------+-----------------||Ж ж - Zh zh  |                |Х х - Kh kh    |                 ||-------------+----------------+---------------+-----------------||З з - Z z    |                |Ц ц - Ts ts    |                 ||-------------+----------------+---------------+-----------------||И и - Y y    |                |Ч ч - Ch ch    |                 ||-------------+----------------+---------------+-----------------||І і - I i    |                |Ш ш - Sh sh    |                 ||-------------+----------------+---------------+-----------------||Ї ї - Y i    |на початку слова|Щ щ - Shch shch|                 ||        i    |в інших позиціях|               |                 ||-------------+----------------+---------------+-----------------||Й й - Y      |на початку слова|ь              |    еквівалент   ||      i      |в інших позиціях|               |    відсутній    ||-------------+----------------+---------------+-----------------||К к - K k    |                |Ю ю - Yu       |на початку слова ||             |                |      iu       |в інших позиціях ||-------------+----------------+---------------+-----------------||Л л - L l    |                |Я я - Ya       |на початку слова ||             |                |      ia       |в інших позиціях ||-------------+----------------+---------------+-----------------||М м - M m    |                |'(апостроф)    |    еквівалент   ||             |                |               |   відсутній".   |------------------------------------------------------------------ 

Бібліотечному фахівцю

$
0
0

Сайт, який супроводжує відділ наукового аналізу та розвитку бібліотечної справи (НАРБС) ДЗ "Національна парламентська бібліотека України" (ДЗ НПБУ). Відділ є науково-методичним та інформаційно-консультативним центром для публічних бібліотек України, а також співпрацює з бібліотеками різних типів і форм власності.

Бібліотекознавча література

$
0
0

Бібліографічні бази даних, реферативна інформація, інформаційні ресурси Інтернету, електронна бібліотека з питань бібліотекознавства, докментознавства, архівознавства, книгознавства.

Відкритий доступ

$
0
0

Відкритий доступ — це безкоштовний, швидкий, постійний, повнотекстовий доступ в режимі реального часу до наукових та навчальних матеріалів, що реалізовується для будь-якого користувача у глобальній інформаційній мережі, здійснюваний переважно до рецензованих науково-дослідних журналів.

Перша важлива міжнародна згадкапро відкритий доступ (англ. Open access (OA)) міститься в Будапештській Декларації відкритого доступуу лютому 2002. За нею слідували заява Біфездау червні 2003 і Берлінська декларація про відкритий доступ до наукових та гуманітарних знаньу жовтні 2003.

Поняття відкритого доступу широко обговорюється серед дослідників, вчених, працівників бібліотек, наукових співробітників, фінансистів, державних службовців та видавців. Попри те, що існують суттєві переваги відкритого доступу, досі йдуть дискусії щодо надійності та економічних вигод моделі.

Відкритий доступ реалізується через два основних шляхи:

  • Депонування (також відомо як «зелений» шлях до відкритого доступу, чи самоархівування) — дослідники розміщують свої вже опубліковані статті також в репозитарії — відкритому тематичному чи інституційному електронному архіві. Депозит може бути оформлений у вигляді статті, що пройшла рецензування, або у вигляді препринту. Репозитарії також розміщують інші типи наукових та навчальних документів: дисертації, тези, наукові звіти, презентації, дані, зображення та ін. Депонування було вперше запропоноване як загальна практика в 1994 Стівеном Гарнардом, хоча вчені-комп'ютерники спонтанно депонувалися на анонімних FTP-архівах принаймні з 1980-их (наприклад, CiteSeer), а фізики з початку 1990-х в мережі (наприклад, arXiv).
  • Публікаціяв журналах, що знаходяться у відкритому доступіробить матеріали доступними в режимі реального часу негайно. Журнал відкритого доступу працює за відмінною від передплати моделлю: всі витрати на створення такого журналу та організації доступу несе автор статті та інституція, де він працює тощо, кінцевий користувач отримує доступ до журналу безкоштовно. Приклади журналів можна знайти в Довіднику журналів відкритого доступу.

Більше 90% академічних рецензованих журналів дозволяють автору депонування своїх статей в репозитарій. Приблизно 10% рецензованих журналів в наш час знаходяться у відкритому доступі.

Міжнародний тиждень Відкритого доступу

Міжнародний Тиждень Відкритого Доступу, присвячений Руху Відкритого Доступу до наукової інформації проводиться, як правило, щороку у останній тиждень жовтня. Ця акція, що ініційована Коаліцією наукових видань та академічних ресурсів (SPARC) та підтримана більш ніж 2,000 прибічників з усього світу, надає можливість краще ознайомитись з перевагами, які надає Відкритий Доступ, обмінятися досвідом, ідеями щодо впровадження Відкритого Доступу та допомагає розширити коло учасників руху Відкритого Доступу.

Щороку бібліотеки (академічні, дослідницькі, публічні), університети, інші громадські організації та професійні спільноти використовують Тиждень Відкритого Доступу як цінну платформу для зустрічей, а також , для того щоб оголосити важливі повідомлення про подальший розвиток Руху Відкритого Доступу. Цей тиждень слугує стартовим майданчиком для нових видавничих фондів, що підтримують Рух Відкритого Доступу, для проголошення політик відкритого доступу, матеріалів, у яких мова йде про соціальні та економічні переваги Відкритого Доступу.

Internet Archive

$
0
0

Інтернет-архів (Internet Archive) — некомерційна організація, розташована у Сан-Франциско, Каліфорнія, метою якої є збереження культурного надбання. Архів підтримує електронну бібліотеку, архів мережевих і мультимедійних ресурсів, програмного забезпечення, фільмів, книг, і звукозаписів. Архів «Wayback Machine» включає копії сторінок веб-сайтів у різні проміжки часу (за правило що 2 місця). Щоб гарантувати стабільність архіву, веб-дзеркалоІнтернет-архіву також зберігається в Новій Олександрійській бібліотеців Єгипті. Інтернет-архів доступний безкоштовно. З 2007 р. входить до складу Американської асоціації бібліотек і офіційно визнається штатом Каліфорнія як бібліотека.

Google книги

$
0
0

Google книги (анг. Google Books, попередні назви анг. Google Print, Google Book Search) — сервіс від компанії Google, який дозволяє повнотекстовий пошук всередині книг та журналів, які компанія Google сканує та розміщує у своїй базі даних відсканованих книг та журналів. В рамках цього проекту Google оцифровує книжки у співпраці з більш ніж 40 науковими бібліотеками та 30 тис. видавництв.

Метою цього проекту є систематизувати все знання накопичене у книжках і зробити його доступнішим більшій частині людей.

American Memory

$
0
0
Пам'ятьАмерикинадаєвільнийі відкритийдоступ черезІнтернет дорукописів,звукозаписів,зображень, відеоматеріалів,гравюр,картінот,якідокументуютьамериканську спадщину.Ресурс єцифровим збереженнямамериканськоїісторіїі творчості.Матеріали зібрано ізколекційБібліотекиКонгресу США таіншихустанов,для відображення літописнихісторичнихподій, людей,місць іідей,якісформувалиАмерику. Ресурс орієнтований на вільний доступушироких верств населеннядо матеріалів для освіти ібезперервного навчання.

 


Режим роботи Бібліотеки

$
0
0
Поділитися: 
Share page with AddThis
Дата події: 
П'ятниця, Жовтень 31, 2014до Субота, Листопад 1, 2014

До відома читачів!

31 жовтня  - Санітарний  день. Бібліотека для відвідувачів не працює.                             


Адміністрація

Национальная электронная библиотека (НЭБ)

$
0
0

ЦЕЛИ НЭБ

Национальная электронная библиотека призвана собирать, архивировать, описывать электронные документы, способствующие сохранению и развитию национальной науки и культуры, и организовывать их общественное использование. Таким образом, должно сформироваться единое национальное собрание полных текстов электронных документов, свободный доступ к которому осуществляется через интернет-портал Национальной электронной библиотеки, что обеспечит основу для развития в России единого социально-культурного пространства.

ЗАДАЧИ НЭБ

Основными задачами Национальной электронной библиотеки являются:
  • интеграция библиотек России в единую информационную сеть;
  • разработка четких схем взаимодействия библиотек в рамках действующего законодательства, в том числе об авторском праве;
  • развитие технической базы, позволяющей обеспечить:
    • создание электронных копий высокого качества и единого формата;
    • формирование стандартных библиографических описаний и организацию единого поиска по всем каталогам, отражающим распределенные фонды;
    • возможность вечного хранения электронных документов и удобство работы с ними.

ПРИЧИНЫ СОЗДАНИЯ НЭБ

Осознавая свою ответственность перед научным, образовательным и культурно-просветительским сообществом, настоящим и будущими поколениями, национальные библиотеки Российской Федерации сочли необходимым инициировать проект создания Национальной электронной библиотеки, направленный на кумуляцию, раскрытие, сохранение и предоставление пользователям электронного наследия. Его составляют как цифровые копии печатных изданий, так документы электронного происхождения.

Российская Ассоциация электронных библиотек

$
0
0

Цели и задачи

Российская Ассоциация электронных библиотек учреждена в 2005 году по инициативе Российской государственной библиотеки и ряда других организаций.

Основными целями Ассоциации являются:

  • формирование партнерства между создателями электронных библиотек и коллекций и органами государственной власти и местного самоуправления, бизнесом, научно-образовательным сообществом, учреждениями культуры;
  • стимулирование развития российских, межрегиональных, региональных и тематических информационных ресурсов, доступных через Интернет;
  • расширение международных, общенациональных, межрегиональных и межведомственных связей в целях обмена новыми идеями и решениями;
  • развитие методико-правовой базы деятельности электронных библиотек и коллекций, информационно-коммуникационных технологий для создания электронных документных коллекций.

К числу основных задач Ассоциации относятся:

  • Формирование российского сообщества разработчиков электронных библиотек и организация междисциплинарного диалога по вопросам представления в Интернете электронных документов.
  • Участие в формировании государственной информационной политики в области развития электронного документного пространства.
  • Поддержка интеграции России в мировое электронное документное пространство.
  • Поддержка становления региональных сегментов электронного документного пространства России.
  • Правовое обеспечение деятельности по формированию электронных библиотек.
  • Научно-методическая поддержка развития электронного документного пространства страны: создание системы информационной и методической поддержки создания электронных библиотек; выработка конвенциональных подходов к решению проблем их построения на основе открытых стандартов, согласованных форматов представления, международных правил каталогизации и идентификации электронных ресурсов.
  • Повышение профессиональной компетентности разработчиков электронных библиотек на российском, региональном и отраслевом уровнях, создание условий для обмена мнениями и опытом в рамках научных и научно-методических конференций и семинаров.

 

Diasporiana

$
0
0

Концепція електронної бібліотеки «Diasporiana»

Проект зі збереження інтелектуальної спадщини української еміграції

Протягом уже більше 125 років українська еміграція в різних країнах світу, прагнучи зберегти національну та культурну ідентичність, видавала і видає велику кількість книжкових, періодичних та неперіодичних видань. Це великий шар інформації який з об’єктивних і суб’єктивних причин залишається невідомим не тільки широкій громадськості, але й науковцям.

    Маючи у фондах велику кількість рідкісних і цінних еміграційних документів та видань різних років, доступ користувачів до яких може бути обмежений через їх відсутність у більшості бібліотек та архівів України, ми сподіваємось, що створення цифрових копій таких видань є одним із пріоритетів їх збереження та надання вільного доступу до них через мережу Інтернет як науковцям, так і всім бажаючим. З огляду на зазначене Інститут журналістики і масової комунікації Класичного приватного університету (Запоріжжя) за підтримки ентузіастів та людей доброї волі ініціює створення електронної бібліотеки української діаспори «Diasporiana».

Цілі та завдання Проекту:

    Проект створення електронної бібліотеки на теперішньому етапіне плануєтьсяяк складова інших загальнонаціональних проектів електронних бібліотекта спрямований на досягнення наступних цілей:

 

  • зміцненнякультурних зв’язків і формування позитивного іміджу України у світі.
  • забезпеченняможливості вільного доступу користувачів до надбань української еміграціїза допомогою Інтернет.
  • створенняелектронних копій друкованих документів, що знаходяться у фондах бібліотек та інших закладів культури, приватних колекціях зметою збереження інтелектуальноїспадщини та запобігання фізичній втратідокументів.
  • можливістьпрацювати одночасно з одним і тим же виданням багатьом користувачам та зручність перегляду.
    Електроннабібліотекаорієнтована на широкі кола користувачів і вирішує наступні основні задачі:
  • просвітницьку, в рамках якої формуються колекції, спрямованіна поширення знань про українську еміграцію та її досягнення.
  • наукову, направлену на сприяння глибокому вивченню теми (предмету) науковцями і фахівцями в галузісуспільних і гуманітарних дисциплін.

 УчасникиПроекту:

    На основі взаємних інтересів у галузі розвитку інформаційних технологій в Україні, прагнучи до об’єднання зусиль у створенні інформаційного ресурсу з єдиною точкою доступу та визнаючи якісні переваги, що відкриваються для кожної зі сторін, до участі в Проекті запрошуються бібліотеки, музеї, архіви та приватні особи, які можуть надавати інформаційні ресурси відповідно до профілю комплектування електронної бібліотеки.

Основнимипринципами співробітництва є:

  • добровільністьспівпраці.
  • відкритість (учасникамиможуть бути будь-якіустанови чигромадськіорганізації, а також приватні особи, які підтримують ідеюПроекту).

 Критеріїдобору матеріалівдля цифрування:

  • Суспільна, історико-культурнатанауковацінністьдокументу.
  • Відповідністьпрофілю комплектування.

 Для представлення повних текстів використовуються:формати PDF та DJVU.  

 Олег Богуславський,

diasporiana@i.ua

 

POLONA

$
0
0

Проектонлайн-бібліотекаPolonaдає всімбажаючим можливістьпознайомитися ззібраннямиНаціональноїбібліотекита інших культурнихінститутівПольщі.

Місія проекту,запущеноговчервні 2013 року,-дати всімбажаючимдоступдоцифрових колекційНаціональноїбібліотекиПольщі,яківключаютьвсебе найбільшважливівиданняпольської літератури,наукові матеріали,історичнідокументи,журнали, графіку,фотографії такарти.Polonaє зібраннямсотеньтисяч об'єктів,оцифрованихНаціональною бібліотекоюта іншимикультурнимиінститутамиПольщі.

Головною метоюонлайн-бібліотекиPolonaє представленняпольської культуриі традиційчереззібрання матеріалівНаціональноїбібліотеки, одногоз найважливішихкультурнихінститутів країни, колекціяякого включає матеріали, опублікованіяк у Польщі,таківіншихкраїнах.Великачастина представленихвонлайн-бібліотеціматеріалівпольською мовою,алеможназнайти матеріали іншимимовами,у тому числіросійськоюта англійською.

На даниймоментвонлайн-бібліотецідоступнідляперегляду,скачуваннята використанняпонад 150 тисячцифровихматеріалів. Користувачіможутьпереглядатиколекціїі ділитися нимивсоціальнихмережах,атакожзаходитидо бібліотеки,використовуючисвоїакаунтиу Facebook.

Polska Biblioteka Internetowa

$
0
0

Польська інтернет бібліотека (PBI - Polska Biblioteka Internetowa) є основою для створення польських освітніх та культурних ресурсів Інтернету, відсутність яких є однією з головних перешкод на шляху розвитку інформаційного суспільства в Республіці Польща. Великою перевагою онлайн-обміну бібліотечними ресурсами є те, що, завдяки PBI доступ до багатих польських літературних і наукових досягнень отримали поляки, що проживають за кордоном і всі інши особи, що цікавляться Польщею. Польська інтернет бібліотека є каталізатором створення і спільного використання освітніх ресурсів і доступу до польської культури.

Gallica

$
0
0

Галліка (фр.Gallica)-цифрова онлайнова бібліотекаНаціональноїбібліотеки Франції.Всіматеріалибібліотекизнаходятьсяу вільномудоступі.Бібліотекамістить різнівиди документів: книги,журнали,газети,фотографії,карикатури,плакати,карти,рукописи,партитури,аудіоматеріали,книжковімініатюри.

10 лютого 2010сканована копія«Сценз богемногожиття»АнріМюрже(1913) сталамільйоннимдокументомГалліки.Станомна22 квітня 2011Галлікпропонувалачитачамблизько1 400 000документів.Длявеликої частинифондівГаллікипісляпроведенняOCR-обробкиможнапроводитипошукза повнимтекстомдокументів.

Кожендокументмає цифровийідентифікатор,такзванийArchival Resource Key(ARK) Національноїбібліотеки Франції.


Canadiana

$
0
0

Canadiana.orgце коаліціякультурних установ і бібліотек орієнтованана наданняширокогодоступудо канадськоїдокументальної спадщини у цифровому форматі.Завдяки членствувєдиному альянсі,канадськібібліотекиподілитисямеханізмамиі потенціаломдля партнерствау проекті відкритого доступу з метою збереженняцифрової спадщини Канади.

Проектпрацюєнад збереженням документальної історіїКанадитанаданням онлійнового доступу до цифрових матеріалів.За підтримкиосновнихінститутівпам'яті,Canadiana.orgідентифікує,каталогізуєіоцифровуєдокументальнуспадщину:книги,газети,періодичнівидання,зображення,національнозначиміархівніматеріали, і поєднує іхвспеціалізованихпошуковихбазахданих:

Спадщина - міститьдеякі знайпопулярнішихархівнихколекційКанади,у тому числіприблизно 60мільйонів сторінокмікрофільмованихзображень.Хронікукраїну іїїлюдейвід1600-хроків до середини1900-х років,цяколекціяпредставляє величезнийі унікальнийресурсдляканадськихісториків,студентів тавивчення генеалогії.

Рання Канада  є першоювеликомасштабноюонлайновою колекцією перших канадськихдрукованихвидань.

Все про Канаду - надає безкоштовнийдоступдо різних електроннихколекцій багатьохканадськихбібліотек,музеївтаархівів. Ресурс є найкращимджерелом канадськоїдокументальноїспадщини.

Научное наследие России

$
0
0
Бібліографічне посилання: 

Електронна бібліотека «Наукова спадщина Росії» розбудовуэться в рамках програми Президії Російської академії наук (РАН) з метою забезпечення збереження та надання публічного доступу до наукових праць відомих російських і зарубіжних вчених і дослідників, які працюють на території Росії. Деякі з підсистем електронної бібліотеки (системи зберігання та подання електронних видань кінцевим користувачам) створюються в рамках програми Президії РАН «Інформатизація». Загальна координація і управління проектом здійснюється Міжвідомчим суперкомп'ютерним центром (МСЦ) РАН. Завданнями підготовки електронних видань і супровідної інформації для розміщення у сховищі даних електронної бібліотеки займаються провідні бібліотеки Росії.
Другим важливим завданням є інтеграція існуючих бібліотечних ресурсів в Єдиний Науковий Інформаційний Простір (ЄНІП) РАН і забезпечення можливості централізованого доступу до ресурсів існуючих сховищ електронних видань і метаданих про вчених та їх наукові праці. ЦЯ задача вирішується шляхом визначення єдиної інфраструктури розподіленої системи, уніфікації форматів даних та протоколів взаємодії компонентів системи, розробки єдиних регламентів підготовки та супроводу електронних видань.
Електронна бібліотека «Наукова спадщина Росії» представляє собою технічне рішення і методологію для забезпечення ефективного процесу надання електронних варіантів праць вчених у мережі Інтернету. Система орієнтована на розподілену архітектуру, в якій джерела даних (сховища електронних книг і метаданих) можуть бути розподілені територіально.

HathiTrust Digital Library

$
0
0

HathiTrust Digital Library це електронний репозитарій спільного використання, створений в результаті співпраці академічнихбібліотек США і Європи, з метою зберігання та надання доступу до їх електронних колекцій.

 

Головними принципами проекту є:

  • побудова надійного та значного цифрового архіву бібліотечних матеріалів, перетворених із друкованих джерел наукових установ;
  • полегшення доступу до цих матеріалів для установ уасників проекту;
  • допомога у збереженні важливих людських докуентів шляхом створення надійних і доступних електронних версій;
  • надання доступу до цифрового архіву особам, які мають обмежені можливості;
  • стимулювання активізації зусиль з координації спільних бібліотечних стратегій зберігання, тим самим зменшення довгострокових капітальних та експлуатаційних витрат бібліотек, пов'язаних із зберіганням та доглядом за друкованими колекціями.
     

Harvard Library digital collections

$
0
0

Протягом майже чотирьох століть, бібліотеки, архіви та музеї Гарварда сформували надзвичайні фонди, які відображають масштаби і широту всесвітньо відомих академічних програм Університету. У 2002 році Гарвард розпочав відкриття цих ресурсів через вільний онлайновий доступ в рамках Open Collections Program (OCP) - Програма відкритого доступу до колекцій. Сьогодні, електронні колекції Гарварда складають більше 2,3 млн. оцифрованих сторінок, у тому числі понад 225 тисяч зображень рукописних сторінок.

Унікальні онлайн колекції ОСР не дублюють окремі колекції книг або рукописів. OCP пропонує нові, віртуальні колекції тематично пов'язаного матеріалу, відібраного з численних сховищ Гарварда. Кожну із колекцій є легко знайти в Інтернеті. Програма OCP фокусується на історичних матеріалах, які є унікальними і становлять значний інтерес для студентів та викладачів в усьому світі.

The European Library

$
0
0

Європейська бібліотека (англ. The European Library, TEL) — веб-портал, точка доступу до бібліографічних та повнотекстових ресурсів 48 національних бібліотек Європи. Федеративний бібліотечний каталог Європейської бібліотеки включає як цифрові, так і нецифрові ресурси (книги, періодичні видання, аудіозаписи та інші матеріали). Пошуково-навігаційний апарат порталу пропонує користувачам можливості безкоштовного бібліографічного пошуку та доступ до цифрових об'єктів із фондів національних бібліотек Європи (безкоштовно або на платній основі, в залежності від політики конкретної бібліотеки). Розробник порталу — Національна бібліотека Нідерландів. У цій установі розміщується також офіс Європейської бібліотеки. Глобальну стратегію розвитку Європейської бібліотеки виробляє консорціум 48 національних бібліотек — членів CENL. Фінансування проекту здійснюється за рахунок членських внесків бібліотек-учасниць.

Майже одразу після запуску Європейської бібліотеки з'явилася концепція перетворення її на центральну точку доступу до всіх електронних ресурсів європейських національних бібліотек. 2 березня 2006 року Європейська Комісія випустила прес-реліз, у якому зазначалося, що Європейська бібліотека має стати інфраструктурною основою для «Європейської цифрової бібліотеки» (англ. European Digital Library) — загальноєвропейського порталу для доступу до культурного надбання у цифровому вигляді із фондів бібліотек (не лише національних), архівів та музеїв Європи.
«Європейська цифрова бібліотека» (Europeana) була запущена як окремий портал 20 листопада 2008 року.

Viewing all 1373 articles
Browse latest View live